Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(3)
To commemorate the 25th anniversary of the fall of the Berlin Wall last November, authorities installed a Lichtgrenze or "border of lights" made up of 8,000 illuminated helium balloons, which were then released into the night sky one by one, symbolically dissolving the old division between the eastern and western halves of the city.
Border of Lights (Spanish/English/Kreyol): Active in the Dominican Republic, the United States and Haiti.
This board was surrounded by a double-arched border of lights which flashed at the beginning and end of the round.
Similar(55)
A wide border of light marked out a square that was nearly as big as the stage — an elegant detail by Michael O'Connor, who designed the lights for both works on the program.
Since Friday morning, a so-called Lichtgrenze or "border of light", made up of 8,000 balloons, has traced a section of the fallen wall across central Berlin for 15km (nine miles).
First place reflected a monumental moment in 2014 – lichtgrenze (border of light) – the name given to the 8,000 lit balloons where the Berlin Wall once stood, released on the 25th anniversary of its fall.
Television makers have tried a similar approach before; in the 1950's, Sylvania introduced the Halolight, which created a border of fluorescent light around the screen as a "frame of light that's kinder to your eyes".
But now, with acts taking place in one, two or three rings (sometimes not rings but borders of colored lights), the emphasis has shifted, perhaps unintentionally, to the ear.
SHELTER A BORDER OF DARK AND LIGHT Brooklyn's largest housing project was unevenly divided and uneasy about it.
The very title derides what Östlund takes for fake art: a square of small, flat paving stones defined by a border of glowing white light.
On one side of the border, bright lights flash on the streets of Erbil and Sulaimaniya, the region's largest cities.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com