Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
The newly refurbished facility is used for border cases.
We always argued that the immigration system would still need to deal with both exceptional cases and border cases.
To illustrate some limitations, we discuss two border cases: Example 1: Two satellites are modelled independently.
The border cases (0< r< p=infty), (0< p< r=infty) and (r=p=infty) are solved in Section 3.
It was observed that the models, with these cut offs, work well in evaluating the formulations, except in some border cases for which the model needed further training.
Similar(55)
Your April 28 news article about the C.I.A.'s disclosure that Hitler's physician considered him a "border case between genius and insanity" is interesting, but not surprising.
This border case is probably the most difficult one, and it surely will require a quite different approach.
In the border case (alpha=1), this is analogous to saying that A is the generator of an exponentially stable (C_{0} -semigroup.
It is to be noted that in the border case, the family corresponds to a classical strongly continuous semigroup, whereas in the case a solution operator corresponds to the concept of a cosine family.
Based on results of [24] (see also [25, 26]), the conjecture is given in our previous paper [5] that the border case (M ( {{r_{k}^{-1}} } ) M {s_{k}}) = 1/4 ) from Corollary 1 is not solvable for general coefficients; i.e., in the border case, there exist oscillatory equations in the form of (3.41) and, at the same time, there exist non-oscillatory equations in this form.
Because of the uniqueness of the Laplace transform, in the border case the family corresponds to a -semigroup, whereas in the case a solution operator corresponds to the concept of a cosine family; see Arendt et al. [56] and Fattorini [57].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com