Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
"Because construction of the pump stations and interconnections are not occurring within the border segment of Line 67, and are independent from the Line 67 border capacity expansion...this activity is not required to await the completion of the SEIS," they wrote.
Similar(59)
"They need new cross-border capacity, either to get tar sands into the US, or into an international market".
"To be frank, any attempt by TransCanada (or any company) to increase trans-border capacity is disconcerting," said Moffitt.
However, the technical characteristics of electricity transmission reduce the available cross-border capacity due to unscheduled flows in a zonal pricing framework.
The designs with a Common Merit Order List perform well in the evaluation, although reservation of cross-border capacity will be a challenge.
These unscheduled flows, which affect adjacent countries through e.g. a reduction of tradeable cross-border capacity, can be effectively reduced through a delimitation of bidding zones or HVDC network expansion.
In a statement to VICE, Enbridge spokesperson Lorraine Little said the interconnections "take advantage of existing permitted cross-border capacity" and were constructed "to meet customer demands in the short term".
The request includes funding meant to increase border patrol capacity and speed deportations -- ostensibly the exact things Republicans say they want.
These results highlight the need for more cross-border interconnection capacity, for greater coordination of European renewable support policies, and for renewable support mechanisms and electricity market designs providing locational incentives.
As the Syrian civil war spills across borders, the capacity of battle-hardened groups to come after us increases.
Our analysis reveals that unscheduled flows increase on average by 47% from 14.7 GW in 2013 to 21.7 GW in 2020 mainly driven by higher cross-border trade capacities and increasing renewable generation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com