Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"boost the construction" is correct and usable in written English
You can use it to mean to increase the speed, effort, or quality of a construction project or task. For example, "The mayor is trying to boost the construction of the new highway to complete it by next year."
Exact(13)
The government claims both moves will boost the construction industry.
In January Beijing's mayor, Wang Qishan, announced plans to boost the construction of affordable housing.
He will also be looking carefully to see whether the announcements help boost the construction sector.
They will detail specific proposals for tackling the "crisis" of youth unemployment and boost the construction industry, which has lost 27,000 jobs in the past year.
Osborne hopes to reverse the dramatic decline in home ownership, from a high of 71% in 2003 to 65% now, and boost the construction industry.
The OBR said on Tuesday that the scheme would do little to boost the construction industry but was likely to inflate property prices.
Similar(47)
The mission also boosts the construction industry, which has grown from 5%to16.8%8% of the national economy.
As recently as September, the Chancellor boasted that Help to Buy was "driving a big increase in housebuilding in Britain, boosting the construction industry and increasing housing supply".
Tinkering with the financial industry and boosting the construction sector may turn out to be good moves, certainly they are unlikely to do any harm, but such moves are hardly the stuff of the New Deal.
It is hoped that any major housebuilding programme could also boost the stalled construction sector and reduce unemployment.
And so, Democratic Senator Patty Murray led the charge to boost the VA's construction funding, only to have it beat down by Republicans.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com