Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "book appointments" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to the act of scheduling a meeting or reservation with someone, such as a doctor or a service provider.
Example: "I need to book appointments for my annual check-up and a dental cleaning."
Alternatives: "schedule appointments" or "make appointments".
Exact(52)
He also is launching a service-booking platform for customers to book appointments called Renly Circle, something that he unveiled for the first time at Disrupt.
This was because there is no booking system in place to enable women book appointments prior to visiting healthcare facilities.
Professors often ask students to email them to book appointments.
Patient Fusion, the new service, is a way for people to book appointments at times that work for them.
They are not walk-in clinics, and only patients registered with the supermarket doctors' practice can book appointments.
Adam Edgell-Bush and Andrew Jaques run Homyze, which allows Londoners to book appointments with vetted tradespeople.
Similar(7)
He then arranged an appointment at one of the primary care centres at 6.50pm, by selecting a PCC from the list and clicking on the option book appointment.
When systems presented more options per turn and avoided explicit confirmation subdialogues, both older and younger users booked appointments more quickly without compromising task success.
Forty-eight users booked appointments using nine different dialogue systems, which varied in the number of options presented and the confirmation strategy used.
Celia Nichols, 34, vice president for marketing and communications at MaxMara, has booked appointments through Vênsette four times.
While I booked appointments, my friend flipped on the Republican National Convention.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com