Your English writing platform
Discover LudwigThe word "bonfire" is a correct and usable word in written English.
You can use it to refer to a large fire, typically built outdoors and used for recreational purposes such as warmth, celebration, or cooking. For example, "We gathered around the bonfire to roast marshmallows and tell stories."
Dictionary
bonfire
noun
A fire in which bones were burned.
synonyms
Exact(60)
As encomiums poured in for the Iron Lady, my characters and I itched to join a big bonfire party.
In London she was given a state funeral, while in Yorkshire her effigy was burned on a bonfire.
There's an area for a bonfire and you can buy alcohol or bring your own; marvel at the fantastic murals, which cover four of the hostal's walls.
In one photo, a bonfire had been Photoshopped over the image of a woman who appeared to have been hanged.
Our play, which is based around one such bonfire, looks at the betrayal of a community and its beliefs.
Marigolds and bonfire salvia waved; the bell tolled.
The parade is driven by a band comprising brass and drums, and climaxes with a cry of "'Be damned to he who throws last", before the barrels are hurled into a bonfire, sending sparks and flames up into the sky.
If trade trumps terrorism, then Kashmiris would indeed have reason to cheer.All blow awayThe current affability, however, could yet blow away as quickly as bonfire smoke in a Srinagar sky.
John Turnbull Bourne End, BuckinghamshireSeeing the wood for the treesSIR – I challenge the criticisms you made of European policy on renewable energy ("Bonfire of the subsidies", April 6th).
The "man in full", a rich property developer named Charlie Croker, suffers the same sort of humiliations that the rich Wall Street bond dealer, Sherman ("Master of the Universe") McCoy suffered in "The Bonfire of the Vanities".
Tom Wolfe's first novel, "The Bonfire of the Vanities", came out a decade ago, and the first thing everyone will ask is whether his second, "A Man in Full", is equally good.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com