Your English writing platform
Discover Ludwig"bombing without" is a grammatically correct and usable phrase in written English.
It can be used to describe an action or situation where something is being bombed or attacked without a specific object or target. Example: The military carried out several bombings without any specific plan or strategy, causing widespread destruction and chaos.
Exact(14)
The one of me being rushed from the Boston Marathon bombing without my legs.
The second was the unforeseen resilience of well-organised societies to withstand bombing without suffering either moral or economic collapse.
Will they really want to stand out against a Labour conference vote saying no bombing without UN approval?
"It's aerial bombing without any sense of being able to lay the chemical down on the target," he said.
Sen. Kennedy says we should act on the word of Premier Kosygin that N. Vietnam will enter into negotiations if we stop the bombing without requiring military concessions.
As such, it would seem, any reluctance on Jeremy Corbyn or anyone else's part to get bombing without delay would only make the world a more violent place.
Similar(46)
Once fuel was placed in the reactor, it could not be bombed without releasing lethal radioactive material.
American intelligence officials are concerned that once the facility is loaded with nuclear fuel, it could not be bombed without causing an environmental disaster.
Since America released photographs taken inside and outside the building that was later bombed without explanation by Israeli jets in early September last year, it has been Syria's denials that have strained credulity.
As one Muslim student remarked: 'How many times can I see my brothers and sisters being bombed without doing anything?' How many innocent Muslim deaths will go unreported this time?
The United States has conducted unilateral bombing campaigns without seeking international endorsement before.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com