Your English writing platform
Discover Ludwig"bold part" is not an acceptable part of a sentence in written English
You can use italics or quotation marks to indicate emphasis. For example, "I would really appreciate it if you could pick up some milk on your way home."
Exact(4)
The bold part is the amino acids sequence at C-terminal of the first TMP.
In this figure, the bold part (B0_MC and B1_MC) represents the motion compensation R-D curve of the corresponding block.
The Kaiso target sequence is indicated in bold; part of the H1 promoter is underlined; the loop sequence is indicated in italics.
You can leave out the bold part of the phrases above - if you want to be able to hypnotize the person easily in the future, however, leave it in.
Similar(56)
The boldest part of the escarpment is in a section of the Drakensberg along the border of Lesotho and KwaZulu/Natal province, South Africa, where basalt lavas distinctly overlie soft sandstones.
In addition, there will be 60 "schools of excellence" aimed at bright children from poorer families.The boldest part of the reform would puncture the almost watertight job security enjoyed by state-school teachers under a law passed in the mid-1990s as a remedy for their loss of status and earning power under the previous dictatorship.
The boldest part of The Hidden Wealth of Nations concerns the scale of offshore tax abuse.
So that in and of itself is the boldest part – reinventing your whole strategy.
The boldest part is when something is not working because you make plans and do your best and then it does not work.
Their brutal physical and sexual violence towards their oppressors will then be explained as a reaction to harsh government policies and taxation, to show that both sides are wrong". Just read that bolded part a few times through.
The boldest part was that she put herself in the path of opportunity again.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com