Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
Exact(6)
Although cavalier in their public pronouncements and bold in terms of their adventures in the Middle East, Iran's military men do respect America's armada assembled on their periphery.
Something like Ken Loach's Cathy Come Home was bold in terms of the way it was made and the story it told, and it had a big audience because it was made for TV.
Mr Clegg, MP for Sheffield Hallam since 2005, told the Guardian: "Over time people will realise that, far from just being the distinguished gent of British politics, he has also been very bold in terms of policy and in putting the party in a very good position to face Gordon Brown".
All randomized models perform worse than the original ones (bold) in terms of accuracy.
So we changed it and tried to be bold in terms of getting at them and I thought for 25 minutes we were excellent.
The Aura is a little more bold in terms of its design choices, with its somewhat nautical light porthole for your nightstand.
Similar(54)
"I think the media has got bolder in terms of what it is taking on, in some degree.
"We're seeing more bold initiatives in terms of end runs around disclosure and coordination [rules], and a general sense they can operate with impunity," says Krumholz of the nonpartisan Center.
Lawrie Sanchez and his players were booed off at half-time of that game but Sanchez made bold decisions in terms of personnel and they are back in contention in Group F. A visit to Denmark comes next but if Spain can be overcome, the Danes should not be feared.
The Wire met with nowhere near as much fanfare as The Sopranos, and was a far bolder project in terms of its realism, educational aspect and demanding subject matter.
If we'd been a bolder city in terms of public architecture in the 1960s, today we might have a county museum on Wilshire Boulevard designed by Mies van der Rohe.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com