Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
Bold in scale and strong in spiritual expression, the artifacts of the Northwest Coast Indians include, besides the gargantuan totem pole, overbearing masks, capacious vessels, no-nonsense weapons and slightly tamer baskets, ceramics and utensils.
Similar(59)
While much of Tokyo's bid stressed the certainty and safety of its plans, commissioning Hadid to redesign the Kasumigaoka national stadium was a bold statement, closer in scale of ambition to Beijing's iconic Bird's Nest than London's pared-down design.
"I intend to pursue bold monetary easing, both in scale and in quality".
It was "epic in scale, bold in ambition, and beautifully direct and tender, the fruit of decades of a holy man listening carefully to the truth of people's lives".
Hired by the government to make murals and other adornments for official buildings, artists enlarged their studios, got used to working in bold scale and kept right on going.
If small, his works were still bold in every other way: color, internal scale, visceral effect and associative richness.
His talent lay in his ability to borrow liberally and synthesize confidently, with elegant color combinations, bold scale and, in particular, an unerring sense of abstract composition that reflected his late-blooming grasp of Cubist structure.
Blockchain, one of the world's biggest crypto wallets, plans to give away a vast amount of cryptocurrency in a bold move to scale the adoption of crypto to a more mainstream audience.
In the early 1950s he began emulating the art of Paul Klee, but within a few years Zao had developed his own lyrical style of abstract art, which was perhaps most evident in his bold large-scale paintings.
Bold in the text.
At first, the bold scale and martial vitality of the warrior class were most influential in the arts.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com