Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "boil pan" is not correct in standard English; the correct term is "boiling pan" or "saucepan." You can use it when referring to a type of cookware used for boiling liquids or cooking food.
Example: "I need to find a boiling pan to prepare the pasta."
Alternatives: "saucepan" or "cooking pot."
Similar(60)
"I have one frying pan, and a large boiling pan, and fry most everything in olive oil.
However long you leave it, a boiling pan of water is unlikely to ever become a block of ice.
Whether that campaign is really necessary will no doubt be the subject of a debate as heated as fruit and sugar in a boiling pan.
Put all that into the boiling pan and you have the ingredients for a soup that can lead you down a night of failure or a night of ecstasy.
Here we discover that a bangüê was the litter in which the wives of slave owners had themselves carried about and also the boiling pan in which those slaves rendered sugar-cane juice.
The thermal energy contained in the gas is used to evaporate the water contained in the sugarcane juice thickening the juice and after evaporating almost all the water, a pasty crystalline yellow substance is left in the boiling pan which becomes solid after cooling, this is the jaggery.
If you don't have a boiling pan or pot, use your steamer.
RATHER like frogs in slowly boiling pans of water, politicians tend not to react to crises that build slowly.
I boiled pans of water to set under the freezer until, with the aid of a screwdriver, the ice came away in sheets.
(Mr. Broderick said it could be dangerous to use the old sap collection buckets and boiling pans because of the lead).
Its VarioCooking Center, introduced in 2005, combined boiling, pan-frying and deep frying in a single unit, requiring 40% less power than performing these operations using separate appliances.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com