Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase 'body of thought' is correct and can be used in written English.
It is usually used to refer to a collection of ideas, beliefs, or opinions which have been developed by a group of people or a single individual. For example: "He has developed a vast body of thought on the subject of philosophy".
Exact(36)
An enormous body of thought is named after him.
It also isn't a universal coherent body of thought.
Like Supreme Court decisions, they are also part of a larger body of thought.
The insights from these attempts have helped provide the basis for an emerging body of thought on best practice.
"There's a body of thought that they are just getting everybody accustomed to the idea," a senior administration official said.
"There's a big body of thought about leadership: if something's not working, try something — don't just repeat," La Russa said.
Similar(22)
Cognitive theories of organizations consider organizations as bodies of thought or causal schemata which are characterized by two dimensions – the differentiation & complexity and the specific relationships embodied in the causal structure (e.g. Goodman 1968).
Until recently, the body of philosophical thought has existed mainly in a vast numer of small articles minutely considering a few uses of some single concept.
The monopoly problem, or, more precisely, the problem of the maintenance of competition, does not fit well into the received body of economic thought.
(Today's situationist inheritors draw on a larger body of radical thought, as the blog Red Emma notes — Henri Lefebve, Deleuze and Guattari, Alain Badiou, and Giorgio Agamben).
"There is a respectable body of economic thought that holds that casino gambling is actually economically regressive to a state and a community," he wrote in a 1994 book, "The New York Idea".
More suggestions(5)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com