Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
Similarly, LB n is the cumulative release for n days following boat usage, after which another SR event would occur or a PSS is established.
Only SR related to CEs was considered SRCE and did not consider boat usage because that was outside the scope of the original project.
This may include hull cleaning activities (SRCE) or normal boat usage where fouling is removed while the boat is underway (SRB).
The SR capacity of a coating is assumed to be an inherent function of the paint and subsequent copper release is tied to cleaning schedule, BMP method selection, and boat usage.
Four different loading variables were established based on a combination of leach rate dynamics, coating performance, and boat usage factors: (1) IE: Cumulative copper released as leachate due to IE of a newly painted boat.
LB1; LB2; LB n = L following boat usage between time intervals B1, B2, … B n. A, B, C = the number of times events LCE1; LCE2; LCE n, occur between days x and y.
Similar(54)
These facts describe the actual usage of boats, e.g. using sensor readings and other on-board system data.
This case focuses in dealing those threats through the usage of prototype boat schools as a vehicle of social innovation for particular regional development.
The proposed energy management system optimizes the available energy usage to enable the boat to do its tasks up to 7 h per day during three cloudy days without charging.
Yet, BOAT had dramatically increased in memory usage when multiple threads were applied (see Figure 3(b)).
It is also shown that memory usage requirements of Bowtie, BWA, BOAT, mrsFAST, and SOAP2 are relatively low both in single-thread mode and multithread mode and their memory usage requirements are kept low regardless of the number of reads and the size of genomes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com