Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The reality, he admitted, had been less thrilling – the blur of time and rest stops, the boredom, the discomfort, the surprise and disorientation upon finding oneself tipped out in a Manhattan bus station with nowhere to go.
Similar(11)
The apparent blurring of time, according to political and medical experts, fit a pattern of smudging facts about vaccinations.
Once upon a time there was a princess who was still not that certain that readers would understand her blurring of time and fiction, so she wrote a chapter called Deuteronomy that everyone skipped.
Glass's pieces are a soothing blur of double-time arpeggios which disorientate us when the time signatures change, or when a booming bass line kicks in.
You're already drinking Irish coffee and mentally preparing for the blur of good times and bad decisions the next three days will be.
Spice has the effect of blurring out time and has become known as the "bird killer" ("bird" being slang for a prison sentence – you can pass your time in jail in a blur).
Albarn comes out for a version of Blur's Out of Time, set to an eerie, off-kilter backing.
It's an entertaining, impressively varied set, and includes a fine reworking of the Blur song Out of Time.
He wound back the mood again with stripped down piano versions of Blur songs Out of Time and End of a Century, a rather gaunt Icelandic trumpeter joining him on stage for the latter.
Albarn himself followed, leading the musicians through a version of Blur's Out of Time, before rappers Kano and Bashy came out for a brief stab at Gorillaz's White Flag.
Using metaphoric memories to blur the boundaries of time and geography, Dah Teatar has found an artistic method well suited to the landscape of cultural confusion that prevails in the country now known as "the former Yugoslavia".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com