Your English writing platform
Free sign upThe word "bluish" is correct and usable in written English.
It can be used to describe items that have a color that contains blue, such as a shirt that has a hint of blue or the sky after it has been raining. For example: "The shirt I bought had a bluish tint to it."
Exact(52)
You are sitting and smoking; you believe that you are sitting in your pipe, and that your pipe is smoking you; you are exhaling yourself in bluish clouds.
Its existence was acknowledged only by a bluish block without roads or features.
When the researchers placed the instrument on the ground and took measurements from that angle, the peak reflected wavelength was around 450 nanometres (bluish).They then looked at how much these differences would make the lizards stand out from a predator's and a potential mate's perspectives.
As in several other states, a little-known candidate backed by "tea-party" activists has divided Republicans by toppling the presumptive nominee but in the case of Florida, at least, that does not seem to have dented the party's prospects.On paper Florida has a bluish tinge, with some 4.6m registered Democrats to 4m Republicans.
Wind speeds can reach 1,400 kph (900 mph) and monster storms frequently appear as huge, dark spots on the planet's bluish surface.
With his tanned skin from skiing and tennis, bluish eyes, rare among Japanese, and mane of white hair parted in the middle, he looked the dandy.
Similar(8)
The sandwich appears bluish-purple not bluish-purple notany dye in it, because thereame reason that ois on anyudyee produces pretty colours.
The fruit is a red or bluish-black berry.
The dichloro and dimethyl analogs, substituted on each outer ring, are commercial pink and bluish-red pigments.
The sodalite of most rocks occurs as irregularly shaped, translucent, bluish-coloured grains with a vitreous to greasy lustre.
It also explains why we have experiences of bluish-reds, and yellowish-reds, but not greenish-reds.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com