Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(6)
That is the blueprint, and it ignores things like a 36D average bra size.
Last year's MLS Cup appearance, on the back of a Jermaine Jones inspired run, built on that blueprint, and it's the principle that the Rapids have been banking on too.
Bauplan is German for building plan or blueprint, and it is based on von Baer's position that the most basic characters develop early in embryonic life (Hall 1999).
That's why my hedge fund failed when I tried to apply the wrong blueprint, and it's why I've recently started a new challenge on my blog where I'm attempting to grow a new account of just $12,415 (the same amount I started with originally) into a seven-figure portfolio (spoiler alert - it grew by 177% in under four months).
Englander recently said the mayor's proposals were "a terrific blueprint, and it's way overdue for the city". Others support the mayor's efforts but wonder whether the proposed five-year retrofit timeline for the city's thousands of wooden apartment buildings is realistic.
Another important consideration is the fact that not all courses have an examination blueprint and it is possible, if not probable, that objectives have a greater influence on examination preparation when they represent the only published component of the intended curriculum.
Similar(54)
"I used last year as a blueprint, and I want it to be a stepping stone to do even better this year.
I'm not saying that Strachan isn't qualified to write the latest recovery blueprint, and I'm sure it will be given a prominent shelf in the Blueprint Room.
It takes a basic blueprint and mutates it in a bid to improve it without human input.
It takes a basic blueprint and mutates it.
So the sooner Mr da Silva's government comes up with its own blueprint and sends it to Congress, the better.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com