Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(13)
Brandon Lewis is wrong when he says replacing the burgundy coloured passport with the blue design will help "restore national identity" (British passports will be navy blue after Brexit, says Home Office, 22 December).
A still costlier and rarer type of this faience, made in about 1725, was of black and blue design on a yellow or brown background; an even rarer one was of red on blue.
The nearly all white kit in the pictures is notable for the ice blue design featuring on the sleeves and collar, a departure from the navy blue normally used.
US Airways merged in 2005 with America West, and the company kept the US Airways name but got rid of the dark blue design as the carrier's network expanded to the sunnier Southwest.
England's home kit for Euro 2016 may have been leaked, with pictures posted online over the weekend purporting to show an ice blue design that will be worn by Wayne Rooney and co this summer.
At the Union Square subway station on Sunday, riders were divided about the new cards: effacing the original yellow and blue design was a light form of sacrilege to some, but others recognized that advertising revenue could help the transportation agency and perhaps prevent fare increases.
Similar(47)
And the moment my father saw them he covered the canvas with red and blue designs.
And the pitch is ugly, painted violent shades of pink and blue – designed to make it more TV friendly.
Meissen tea set with a floral design; book entitled "Meissen in Meissen". 8″ x 11″ silver chalice with ornate blue designs on bowl and base.
The vessel's blue designs depict two dainty five-clawed dragons in hot pursuit of a flaming pearl, a symbol of wisdom.
Katharina Fritsch has proposed her work Hahn/Cock for the spot - a sculpture of a cockerel painted ultramarine blue, designed to symbolise regeneration, awakening and strength.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com