Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
"We could easily blow the same amount of money on infrastructure repairs and have nothing to show for it but functioning highways".
It's not a steal, but do it yourself and you might blow the same and end up with broken English, dodgy politics and jamón that falls short of nirvana.
The Tigers are still learning about their new home, and it may be that the wind will never blow the same way it did on this spring afternoon -- steady, from the southwest and in over the right-field wall, curling along the upper decks of the park.
If you are ambitious enough, you can learn to blow the bubble above your head and catch it on your tongue and then blow the same bubble back out.
So when it comes to graduate assistants, who shoulder large chunks of work on college campuses for little pay, the question is: will the winds of change blow the same way, or, at least, from Morningside Heights and New Haven to Westchester campuses?
Blow the same loose raspberry.
Similar(54)
An hour after the final whistle blew the same coaches were witness to a similar display of wizardry and dexterity at St George's Park.
Bridges kept blowing the same line, and the scene had to be reshot nearly half a dozen times.
The molten steel in the converter is mixed with the slag by introducing a gas that is blown over the liquid phases (called top blowing), under the liquid phases (bottom blowing) or using top and bottom blowing at the same time (combined blowing).
According to Clay Christensen and his coauthors Dina Wang and Derek van Bever, the strategy consulting industry is about to blow up the same way the legal world just did.
The scheme could also be useful for countries that already use a lot of wind power, such as Denmark, to help them regulate their electricity production, because the wind does not blow at the same speed all the time.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com