Dictionary
Ai Feedback
The word 'bloody' is correct and usable in written English.
It can be used as an intensifier, as in: "It was a bloody hot day in the desert." It can also be used as a mild swear word, as in: "I'm fed up with all this bloody paperwork!" However, you should use it sparingly in formal writing, if at all.
Exact(56)
So next time you hear someone mouthing off about bloody immigrants, ask how many kids they have, how old they were when they had them and whether or not they expect those children to look after them when they get seriously old.
"No bloody chance".
When you stand back and think about what you're doing day in day out, sometimes it's bloody monotonous".
These murders, in effect reprisals against local Maoist guerrillas, who have also killed many, reached a bloody climax with the deaths of 58 men, women and children with no connection to extremism in the village of Lakshman Bathe in 1998.
Over-promoted General Sir Mike Rose, a failed military leader in bloody Bosnia, has his three ha'porth in the paper, while Chris Huhne solemnly accuses Blair of telling lies in his Guardian column.
I'm bloody To the Manor Born, aren't I? My whole sodding life is To the Manor poxy Born!
The report is the first time the UN body has accused Assaddirectly and it is unclear how it will affect January's Geneva II peace conference to try to end the country's bloody conflict, now in its 33rd month.
Similar(4)
The bloody-minded antinomian in all of us is more likely to transgressively click in response to being enjoined not to click.
A second later, down the line, he heard the nurses asking: "Where?" It says much for Spall's bloody-minded longevity that I have to refresh my memory on all the roles he's embodied.
It's the telex machine all over a-bloody-again, I tell you".
Is there something about the game, the combination of luck, bloody-mindedness, unpredictability and caprice that can drive a person over the edge?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com