Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
We calculated ODIs from blocks of four runs in which the averaged map for each eye had at least a response magnitude of 1×10−4.
Similar(59)
Participants completed a simple and complex block in each of two runs, with go/no-go rules and block order counterbalanced across subjects within each group.
Each block comprised four runs of 1 min 30 sec.
Trials occurred in 48 blocks distributed in four runs.
One task was performed during the first and the last eight blocks of the run (two blocks for each of the four frequency conditions), while the other task was performed during the other 16 blocks in the middle of the run (two blocks for each of the four frequency conditions).
Participants were passively exposed to blocks of stimuli during five runs of five minutes each.
Because of the sheer size of the series, the films, which range from 57 to 95 minutes each, will be shown in blocks of two or three during their two-week run at Film Forum, which starts Wednesday.
This task is timing versus sequencing task performed in a block design (two runs of 6 min each), where the participant alternates between a block of single index-finger button-pressing and a block of random sequences of three-finger button-presses.
This was followed by seven runs inside the MR scanner, each lasting approximately 9 min. Each run was structured in eight blocks of five trials each, whereby two blocks of encoding trials were always followed by two blocks of retrieval trials.
ES and DS conditions were presented in separate blocks of seven or eight trials (two blocks for each condition per run) in a pseudorandomized order across runs.
Patients in their ON state completed an average of 25.7 (OFF: 29.7) experimental WCST trial blocks and 9.2 (OFF: 9.9) control blocks during the five runs.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com