Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
Given these definitions, the score of a syntenic global alignment (mathcal A ) is the sum of the values of each match, mismatch, gap and unconserved block in this alignment.
Similar(59)
(ii) Delete the worst-fitting aligned pair that appears at the end of a 'matched block' in the alignment, and force the deleted pair of residues to be unaligned.
The score of a syntenic global alignment is the sum of the values of each match, mismatch, gap and unconserved block in the alignment.
Gblocks was used to extract the conserved blocks in the alignment.
The annotation file provides detailed information including chromosome localization, transcription direction, blockCount (number of blocks in the alignment) and blockSizes (comma-separated list of sizes of each block).
Most of the separated blocks in the alignment are associated with integrases and/or IS elements on at least one of their borders.
The algorithm works by introducing the concept of a 'difference block', e.g. large gap, and imposing a cap on the penalty for having such a block in an alignment.
For each block in the reference alignment, the maximum score obtained by any of the programs was selected and these maximal block scores were then averaged over the whole alignment.
A repeat block is considered correct, if exactly the same region in X and the same region in Y are also forming a repeat block in the true alignment.
And in this alignment, we feel whole.
To investigate the ability of the MSA programs to identify context-specific or locally conserved motifs, we typified each individual block in the reference alignments using a number of different features: block length, sequence similarity in the block, the frequency with which the block is observed in thealignment, and the percentage of the block found in a natively disordered region.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com