Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
"Standing on the bare ground, -- my head bathed by the blithe air, and uplifted into infinite spaces, -- all mean egotism vanishes.
It might be the blithe air of doom that unites the waitress and the limo driver, the suicidal cellist and her lounge-singer mother, the pool man and the phone sex operator, the housewife and the policeman in Robert Altman's 1993 film Short Cuts, based on the writings of Raymond Carver.
The Jargon Society published Blithe Air: Photographs of England, Wales, and Ireland by Matheson, who once worked for Duke's publications and bulletins offices.
Toward the end of the first chapter of Emerson's Nature, while "crossing a bare common," his "head bathed by the blithe air, and uplifted into infinite space, all mean egotism vanishes.
Similar(56)
Then again, the pen would rather Spare the Stage, whose thrills excite Handsome mother, honest father, As they amble home at night Couples couple and redouble With a blithe and thoughtless air, But the children get in trouble If the parents do not care.
The young Rodgers's rhythms have a blithe, lighter-than-air quality.
She was moving around town in the company of rebels, but, unlike the handful of girl recruits in their ranks, she carried herself with an air of blithe authority and pop stylishness.
The prejudices are ventilated with an outrageously blithe take-it-for-granted air.
The blithe grace with which Mr. Jackson delivered an air somersault and many dance phrases was marvelous.
In Act III it's a thrill to see the blithe precision with which he knocks off a series of double air turns or the amazing ease with which, apparently lingering in the air, he brings his legs together slowly in a cabriole.
Out of thin air Socialist workers ReprintsBut many bankers are sceptical about the plan's practicality and, especially, about the blithe talk from the prime minister, Viktor Orban, of creating 1m new jobs.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com