Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(3)
However, the entropic and energetic terms of ternary blends were more favorable for miscibility than those of binary blends.
The former blends were more miscible with HMA-MMA than the latter one by about 35 °C at the maximum cloud point temperature.
Through analyzing the electrical characteristics of the devices and the surface morphologies of dielectric and pentacene layers, the surface of SF PVA blends were more smooth and homogeneous, which leads to an enhanced mobility and optimal threshold voltage.
Similar(57)
The mechanical property improvement of the PA66-rich blends is more significant than of the PBT-rich blends after compatibilization.
The Flory–Huggins parameters determined from the cohesive energy densities and the radial distribution functions of the inter-molecular atoms suggest that PEO/PVC 70/30 and 30/70 blends are more miscible than 50/50 blend.
It was concluded that the compatibilizing effect of the copolymers in the CR/PAMA blends was more prominent in the order poly CP-co-GMA) > poly CP-co-GMAA) > poly CP-co-GMA).
Prices tend to remain elevated over the summer because summer gasoline blends are more expensive to produce and because demand for gasoline is higher.
The 7 Year Old Single Malt (most Irish whiskies, like Bushmills and Jameson, are blends) is more creative and gets its toffee and dark-chocolate flavors from final ageing in craft beer barrels used for Dublin's Black Pitts Porter ($50).
Results indicated that both the original single-step blending and the adjusted single-step blending were more accurate than the three GBLUP methods because the two single-step blending approaches used much more information to predict breeding values.
His means of blending is more difficult, and more daring.
The French blend is more highly perfumed; the Italian has a more balanced intensity.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com