Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "bleak reality of" is correct and usable in written English
It can be used to describe a situation or condition that is harsh, grim, or discouraging. Example: "The bleak reality of climate change is becoming increasingly evident as natural disasters occur more frequently."
Exact(35)
"This research brings home the bleak reality of gender inequality at work in the UK.
It aired shortly before Motherland, a pilot Horgan wrote with Graham Linehan about the bleak reality of being a parent.
As for Wales – the results were slightly better than expected, despite the bleak reality of a Ukip surge.
But against these concerns stands the bleak reality of the present situation: profound and enduring unemployment, slow growth, rising income inequality.
As the hours turned to days and early optimism evaporated, the focus switched to the bleak reality of recovering her body.
Add in some teddy bear throwing for good measure and you have the ultimate break from the bleak reality of essay titles and assignment deadlines.
Similar(25)
So did the bleak realities of social and financial disintegration in postwar France.
Both Fountain and CEP are well-crafted, emotive films that spring from, and speak to, the harsh and bleak realities of contemporary Soviet society.
A new option, to be introduced next year, will teach students how to cope with the bleak realities of the legal job market.
That Untitled also makes subtle reference to the little known history of slavery in Australia, and to the bleak realities of colonialism, adds moral substance to the work.
It was essentially comedy without jokes -- re-enactments of common human exchanges that not only mirrored the pretensions of the characters portrayed but also subtly revealed the minor triumphs that allowed them to endure and even prevail over the bleak realities of everyday living.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com