Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(11)
As Lloyd puts it: "It's profoundly bleak on so many levels – the failure of idealism, the powerless of one's domestic world to impact on the public world".
ALONG the back roads that lead from eastern Arkansas to the Mississippi river, the fields stretch flat and bleak on either side.
The August employment report, released on Friday, is bleak on all counts, but at least it leaves no doubt that the United States is in the grip of a severe and worsening jobs crisis.
He's similarly bleak on The Future, the title track of his 1992 album – only this time there's no struggle for power, just moral decay and the rise of the worst of man.
The future of Mohammed Nasheed, the first democratically-elected president of the Maldives, appeared increasingly bleak on Thursday after a criminal court on the island nation issued a warrant for his arrest.
Mr Kashua is sharp, if bleak, on the narrator's growing self-loathing as he tries without success to ingratiate himself with his supposedly liberal editors.In this section Baby snatching and dead-end jobs Exile is another country Fighting and looting Black dog A fine turncoat Two-handed combat ReprintsBut things are anything but quiet when the Israeli army blockades the village.
Similar(47)
And I am even thinking of getting "Unnecessarily bleak" put on a t-shirt.
"This six-month period will be remembered as one of the bleakest on record".
The world became both smaller and bleaker on Sept. 5, 1972.
Though economic reforms are going ahead, things look much bleaker on the political front, especially in the media.
The situation for BP got even bleaker on Thursday with news agency Interfax reported that a court in Tyumen, Siberia had declared that the list of nominees for the board of TNK-BP's parent company, TNK-BP was illegal.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com