Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
This game was, bizarrely, more of a silver lining than a cloud.
Ben Carlson's surly but loyal Fluellen is also a standout, although his thick accent sounded — bizarrely — more Indian than Welsh to my ears.
Echo Shenton's opinion that the play even comes off worse than Richard Bean's much-derided England People Very Nice and is "bizarrely more full of claptrap, cheap humour and tired stereotypes than Bean's play could ever be accused of".
With prices for gas and hotels at all-time highs in Britain and Germany, it is, somewhat bizarrely, more economical to fly to Spain, even for a weekend, than to take a traditional driving vacation near home.
She is, bizarrely, more jealous of the thought that Tom might have a daughter than of the fact that Tom might be having sex with a 23-year-old!
In every way, journalists are more docile than before, with the survey finding that three quarters of journalists think it is wrong to obtain a job "to gain inside information," while just 4.5percentt said it's sometimes OK to pay "for confidential information"—bizarrely, more journalists think "badgering unwilling informants" is justified (37.7percentthoughough even that number is down.
Similar(54)
It can, bizarrely, be more economical to buy steak on special offer than mince, if you stretch it by slicing it thinly.
Wendy's, on the other hand, wasted a month investigating its entire supply chain, made little of the fact that the accuser had a long history of suing companies on dubious grounds, and, bizarrely, spent more than a week figuring out if the finger had been cooked.
It's a bizarre and, even more bizarrely, effective rightwing accusation: "Your movement is stupid because its proponents are too clever".
More bizarrely, "Golda's Balcony" and "Trumbo" -- more historical portraits than proper plays -- get the highest marks (27 for both) for the stories they tell.
Then, even more bizarrely, soy sauce.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com