Sentence examples for bizarre translation from inspiring English sources

Exact(1)

Zukofsky wrote much besides "A" — a bizarre translation of Catullus (undertaken in partnership with Celia), a treatise on Shakespeare and hundreds of gnomic, attractive lyrics.

Similar(59)

Indeed, several of the bizarre translations in Somali resemble specific passages from the Old Testament.

Don't let the bizarre English translation, "boiled cotton balls," deter you.

(Gedetailleerder Amerikaans nieuwsbericht: http://bit.ly/oYAkc7)." Translation: "Bizarre to read that Guus has died!

That's just one of many bizarre and sometimes ominous translations that users on Reddit and elsewhere have dredged up from Google Translate, Google's decade-old service that can now interpret messages in over 100 languages.

Google Translate is a big step up from the earlier, more primitive translation websites, but the potential for bizarre and embarrassing errors remains.

More recently, "The Fast and the Furious: Tokyo Drift" depicted a metallic and strangely depopulated metropolis, while the Bill Murray comedy "Lost in Translation" rather offensively portrayed Tokyo as culturally incomprehensible and bizarre.

Some of Mr. Woo's attempts to wrest "Windtalkers" away from the obvious are just plain bizarre: the Swedish-born actor Peter Stormare, playing the gunnery sergeant Hjelmstad, often sounds like a windtalker in need of translation himself.

Of course, translation is a subtle craft; phrases that are perfectly normal in one language might emerge sounding incredibly bizarre in another.

This kind of translation mistake wrongly gives readers the impression that the prose of the Bible is lofty and even bizarre, when in fact it is often straightforward and commonplace.

Bizarre booking.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: