Your English writing platform
Discover LudwigExact(7)
It captures the poetry of the game and the poetry of the bizarre language of the game.
Investigators found a series of emails in which Ivins described his mental state in bizarre language and wrote about his treatment.
Audience members who weren't paying due attention to Portnoy's bizarre language games got thrown out, and performers were humiliated by impossible demands.
On that score, outsiders will be more intrigued by the bizarre language used by Agius at the time of Diamond's appointment.
Internet culture has greatly perplexed global law enforcement – from the sudden surge in hacktivist collectives to the bizarre language of the deep web.
While the world reacts with confusion and fear to the extraterrestrial visitors, Banks is recruited by the U.S. military to make contact with the aliens large, seven-limbed "heptapods"—and make sense of their bizarre language, the written version of which constructs entire sentences as impossibly complex circles without a set word order.
Similar(53)
As a result, you will see bizarre body language as people duck or dodge around virtual things".
The psychotherapeutic process is famously difficult to pin down in word, and even harder to translate in a place where everyone speaks a bizarre, hybrid language of prison slang crossed with psycho-jargon.
Kricfalusi's Ren & Stimpy would shape the model for animated broadcastng that lent heavily on grotesquery, absurdism, bizarre visual language, and pitch black social satire.
That raises the question of why Cap One is sending out this bizarre contract language in the first place rather than explaining in plain English, as Girardo did, what its true intentions are.
In Belgium, the most popular gameshow is the bizarre, Dutch-language Blokken, an unnatural splicing of general-knowledge quiz and competitive Tetris-playing.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com