Your English writing platform
Discover Ludwig"bitter brew" is correct and usable in written English.
You can use it to describe something that is difficult to endure, e.g. "The decision to leave home was a bitter brew for the family to swallow."
Exact(20)
Coffee drinkers around the world savor the bitter brew on a daily basis.
And in the barley wine ice cream, the bitter brew overpowered the dish's sweetness, even with honey drizzled on top.
Why has Turkish patience now snapped?In this section A new and bitter brew in the Middle East A bundle of collapsing acronyms Assad's choice With whom?
My wife, Amy, ordered the Native Lager, a light, slightly bitter brew made in Orlando ($3.50) that seemed just right with this spicy-sweet food.
Spitefulness is mother's milk to Ben; that bitter brew fills him up, and there's no relief even when he spits it out.
But the larger question is whether an increasingly bitter brew of flagging output and a sovereign debt crisis -- along with the market downturn -- will lead businesses to cut jobs and investment.
Similar(40)
You could do worse than opt for their award-winning Collie-wobbles (3.7%), a pale refreshing bitter brewed in the micro-brewery on site.
Boddingtons Pub Ale (4.6% ABV) A higher ABV version of Boddingtons Draught Bitter, brewed since 1993 for export markets.
Bitter brews come from too high a temperature of water on green tea ; prefer a longer steeping time at a cooler temperature instead.
To counteract that, have a look at the refreshingly bitter bitches' brew that the astonishing fashion editor Camilla Nickerson offers up in the February issue of W. Working with the German-born photographer Juergen Teller, she has produced a twenty-eight-page spread that tells a resolutely anti- Look Book" story.
Made both strong and bitter, this brew is the perfect companion to help get you through those I-9s, W-2s, and everything in between (besides an accountant, of course).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com