Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(3)
And for the most part the tune would be a bit of an overload on the senses?
"It was hard, it had rained, the grass was high and muddy, and since then I've been having a bit of an overload," he said.
It ends up being a bit of an overload for me". .
Similar(55)
And in a town with a bit of Type A overload of its own, it was not lost on many that no firm was seen as more certifiably Type AAA-rated than Bear Stearns, the gold standard of the overcaffeinated Wall Street way.
"This has been a bit of a mental overload for everybody," he said.
"We love our technology because it connects us and gives us an outlet for expression, but then at the same time, we are also feeling there is a bit of information overload," said Jessica Hansen, a spokesperson for Intel Corporation, which commissioned the survey.
He followed that bit of sensory overload with an art-directed chase through the Tsuen Wan Drainage Tunnel: "The low ceilings and close walls and lack of right angles make us anxious"—the machine-gun fire helps, too—"and the baffles on the bottom of the helical ramp are like Brancusis!" In Jakarta, at the end, Hathaway is a fugitive, hunted as much as hunter.
He followed that bit of sensory overload with an art-directed chase through the Tsuen Wan Drainage Tunnel: "The low ceilings and close walls and lack of right angles make us anxious" — the machine-gun fire helps, too — "and the baffles on the bottom of the helical ramp are like Brancusis!" In Jakarta, at the end, Hathaway is a fugitive, hunted as much as hunter.
It triggers a bit of sensory overload because there's just so much to see and absorb.
"A bit of overload, that's what we want!" Jim says.
I think the four floor thing got a bit too much and there's been kind of an overload in the last two or three years".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com