Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Bit by bit, enjoyable sex crept back into it.
And despite the off-the-beaten-track ethos, this ends up sounding rather pedestrian – there are shades of Stevie Nicks' mystical crooning, but there is also yodelling and the sort of cacophonous jamming that's only ever the slightest bit enjoyable if you're holding one of the instruments.
Similar(58)
But in its simple pleasures, it's every bit as enjoyable as Winnie The Pooh".
They've got a lot more threats in their team, but it might be a bit more enjoyable.
Saturday was at least a bit more enjoyable for spectators, with India batting in a determined fashion to attempt to gain a first-innings lead.
An odd couple for impressionable audiences, their schtick is still every bit as enjoyable as it was when Jim Henson first brought them to life more than 40 years ago.
Hearing a wave of laughter wash over a big crowd is every bit as enjoyable as joining the mosh pit, with the added advantage that it is socially acceptable to sit down, under cover to watch it.
But in its simple pleasures, it's every bit as enjoyable as Winnie The Pooh". In the spirit of the man who turned down the Beatles, the New York Daily News critic complained: "What's crucially missing, however, is a hissable villain.
Up to eight players can join in from just one copy of the game, and the happy derision provoked by bad playing makes failure every bit as enjoyable as success.
I think one of the reasons the bad characters are a bit more enjoyable to play -- you know, the devil has all the best tunes -- is because the playwrights and the dramatists, the novelists and screenwriters, they tend to give them the best parts.
Expect the Primitivo, like the Antica Masseria del Sigillo Puglia 2004, to be every bit as enjoyable, but more graceful, balanced and nuanced.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com