Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(3)
"One analogy that was used, and I can't exactly remember where this came from, is that it was a bit analogous to moving house.
The example is a bit analogous to what Tejada herself brings to the table, which includes strong people skills (she's very funny) and a knack for understanding what consumers want to hear, but also a deep understanding of finance and enterprise software.
The shirt immortalizes the 2014 comment by Steven McKnight, president of the American Society for Biochemistry and Molecular Biology, that "the average scientist today is not of the quality of our predecessors; it's a bit analogous to the so-called 'greatest generation' of men and women of the United States who fought off fascism in World War II compared with their baby boomer children.
Similar(54)
In the coding scheme, the decimal values associated with each population is converted to binary system forming a long bit string (analogous to a chromosome).
He rarely employed a whip because his ability to communicate with and motivate his mounts solely by means of the reins and the bit was unique, analogous, perhaps, to the ball-handling skills of a great basketball player.
This bit array is analogous to the bag of words technique used for comparing text documents.
In order to model a degenerate genetic code, I assume that each of the 1,000 bits in the model protein sequence is paired with an additional bit that is analogous to a fully degenerate site in a coding sequence.
All bits are embedded into analogous coefficients of f 0. The block size is adjusted, to prevent the watermark from getting extensively distorted.
A little bit later we made an analogous change in our attitude to homophobic crime.
In Michigan, an analogous act met the same fate.
Bill Clinton had an analogous moment.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com