Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The announcer wished the 74-year-old former New York City mayor a happy birthday, touching off the kind of reception often reserved for the home team's opponents at Yankee Stadium in the Bronx.
Similar(59)
He tweeted a touching birthday tribute to Michelle Obama on Thursday, and many people on Twitter are celebrating the love.
Really great". Also in the video, Oprah stands to deliver a touching birthday speech in honor of her sister, expressing her personal thoughts on having Patricia come into her life.
And yes I am about to write you a touching, endearing birthday message…. .
This conviction remained more or less unshaken until I was within touching distance of my 30th birthday.
I'm touching upon a pretty difficult birthday in a few weeks, and it's heading up a year that has been the hardest one of my life.
It's a rainy one but we like that " McLaren posted a touching tweet wishing Williams founder Sir Frank Williams a happy 74th birthday.
In 1986, he was experimenting with Xerox and collage (the picture on the left is a self-portrait composed on an office photocopier) and in an interview in the Guardian with art critic Waldemar Januszckak on his 50th birthday in 1987, he touches on how computer technology can radically affect the way images are perceived.
Text messages signed by a named provider (for example, the lead doctor or pharmacist), and receiving a personalised 'Happy birthday' SMS-text message touched and delighted participants.
Have younger members of the family recite the birthday person's achievements and adventures, perhaps as pictures are appearing on screen; this will bring on a smile to everyone and will touch the birthday person knowing that the younger people cared enough to understand about the past.
Finally, a touching tale posted by DONT after my own review of standup Stephen K Amos: I saw Stephen K Amos at the Comedy Store in Manchester on my 18th birthday.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com