Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The government's position is that if the guidelines can no longer be applied as binding sentencing rules, judges should be able to use them in an advisory way and have the discretion to impose any sentence within the range that Congress has set for the crime.
Similar(59)
The architecture consists of neural "binding" mechanisms that produce (novel) sentence structures on the fly.
We show that this recurrent system can learn control of binding for basic (but recursive) sentence structures.
Decisions are legally binding: If defendants complete the sentences, their records are closed, as if the crime never happened.
For example, we could extract the structures shown in Table 2 from the following sentence: 'The two binding modes probably allow OxyR to repress the oxyR and mom promoters during normal growth, while activating katG, ahpCF, dps, gorA, and oxyS only upon oxidative stress' (9).
An example with grammatical errors is the second sentence of this paragraph, which reads: "The dsRNA binding proteins LOQS and R2D2 bind Dicer-1 to Dicer-2 respectively".
Or put another way, because the State Legislature was financially inept, prison sentences are no longer binding.
It doesn't resolve the ambiguity in sentences where violations of binding theory do not occur.
For example, from the sentence "A activates the binding of B," A is defined as a reactant and not an enzyme.
For example, to retrieve the sentences that mention a binding event between 'protein andand 'protein B', we formulate a query that has three key phrases: 'protein A'proteinein B' and 'bind' among which a semantic relation 'protein A binds to protein B' holds.
But the detailed wording of the de Bois amendment makes clear it is actually a sentencing guideline, which is not binding on the courts.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com