Your English writing platform
Discover LudwigExact(11)
Go at sundown to the square's myriad food stalls, when hundreds of gas lanterns light up billows of steam.
But he has visited New York often enough to know the billows of steam that rise eerily from rain-slicked streets.
The thick billows of steam notwithstanding, it is almost hard to believe that Hellisheiði is a power station at all, resembling as it does a modern art gallery or conference centre.
The pink of sunset was fading fast, the crescent moon getting brighter, and a few hundred yards away, glowing redder in the dark, were two volcanic maws spewing molten lava into the ocean in billows of steam and sulfur.
The resulting series, "Ten Disciples" — which has just earned Yamagata the 2015 Emerging Asian Photography Grant, from the Emaho Foundation — is shot in stark black and white, depicting the area as a dramatic, unearthly landscape, with billows of steam rising from the springs as though from an underworld.
New York Noodle Town, with its bustle and clatter, its shared tables and its chefs wreathed in billows of steam rising form the caldrons of soup in the front of the restaurant, is as close as you can get to Hong Kong without leaving Manhattan.
Similar(49)
A great billow of steam came up from his dark coat.
All chicken soups are alike at the start: a dead bird in water, boiling flesh, a billow of steam, grains of salt in the cook's palm.
As the sun slowly sinks, it turns the great billows of sulphurous steam orange.
In billows of creamy steam and a throaty honk, the ship's ghost rose audibly 75 years to the day of its first arrival in New York harbor, when tens of thousands of New Yorkers lined the waterfront of Lower Manhattan to see the 1,029-foot 1,029-footn vessel glide toward the 483,423reetonier.
Superheated water surfaces here and the ground is dotted with simmering hot pools and bubbling geysers that give off billowing clouds of steam.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com