Your English writing platform
Discover Ludwig'billing amount' is a correct and usable phrase in written English.
You can use it when referring to the total cost due for payment, such as in the sentence: "Please provide the billing amount for your purchase."
Exact(2)
Any feasible tariff under one of these three tariff types can be described by the tuple t=(b,p,c), (1 where b denotes a fixed base fee which must be paid independent of the consumption, p is a constant price for each consumption unit and c stands for a cost cap, i.e., an upper threshold for the total billing amount.
Lehoux said that the deal was working well enough until a string of grass fires in spring 2014 increased the First Nation's billing amount significantly.
Similar(58)
Managers can monitor project/task progress, actual vs. estimated hours/cost, and billing amounts.
Choose the "Automatic Bill Payment" method if you want ATT to automatically deduct the bill amount from your checking account or credit card every month on the due date.
His legal bills amount to more than £1.1m.
The groups have said that sections of the bill amount to an unconstitutional infringement on free speech.
What about A.T.M. transactions or, say, the electric company that pulls the bill amount from your checking account each month?
We'll stand by for a few minutes while you take the full bill amount, dig through the various categories of calls to determine how long you actually spent on the phone, and double-check your math.
Depending on the criteria (years with company, average bill amount, recency of last contract extension, etc).
For example, massage therapists earn about 70percentt of the billed amount, which 3.8 times the industry standard, says Kauffman.
Merchants can also manually add items to the menu so cashiers can simply pick an item from a list to add to a bill amount.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com