Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "bill amounting" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific amount of money that a bill totals or sums up to.
Example: "The bill amounting to $150 was due at the end of the month."
Alternatives: "bill totaling" or "invoice amounting".
Exact(5)
His father got a bill amounting to forty dollars or fourteen pounds.
AT The handful of named social security changes outlined in the Conservative manifesto are contained in this bill, amounting to a tiny chunk – around £1.5bn – of the promised total of £12bn a year in welfare cuts.
No money was received, and New York University was left with a bill amounting to hundreds of thousands of dollars for the program, which was suspended, a spokesman said.
Some 800,000 fans gathered outside for a victory parade were forced to wait for five hours as officials presented the squad with a tax bill amounting to £650,000 and the players refused to pay – "no luggage, no party" was Romário's line – before the finance minister intervened in the footballers' favour.
"However, this will still leave Bristol taxpayers having to pick up a legal bill amounting to £20,000, something that is deeply regrettable".
Similar(55)
Choose the "Automatic Bill Payment" method if you want ATT to automatically deduct the bill amount from your checking account or credit card every month on the due date.
"The annual council tax bill amounts to £1,136.70.
Mr. Paterson, a Democrat, has said the bill amounted to little more than minimal reform.
Some suggested that special Nebraska considerations in the bill amounted to bribery and corruption.
John Engler, president of the National Association of Manufacturers, said the climate bill amounted to "economic disarmament".
On July 15th academics from 12 universities argued that the bill amounted to "a serious expansion" of surveillance law.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com