Your English writing platform
Discover LudwigExact(23)
Arizona, California and Massachusetts adopted English-only education policies that limited bilingual services.
When she immigrated to Brooklyn in April 1993, she recalled, bilingual services were scarce at hospitals and social service agencies.
In enlightened California fashion, bilingual services, acupuncture, and kosher food were offered, and the spirit of entrepreneurship was alive in the land.
Moreover, immigration advocates say parents are confused by eligibility rules, and when families do seek help, they face language barriers because many agencies lack bilingual services.
Susan McGilvray-Rivet, who oversees bilingual services in Framingham, Mass., says: "We cannot expect everyone to learn at the same rate and then allow them to fail.
A few years ago, the congregation decided to hold bilingual services, and Ms. Vellon now leads Sunday hymns in Spanish and English.
Similar(37)
The bilingual service generated its own entente cordiale.
Since 1993, public agencies have been obliged to provide a bilingual service, even in areas where few people understand Welsh.
The judge also ordered Air Canada to correct its "systemic failure" to comply with Canada's Official Languages Act.A similar undertaking five years ago indicated that airports in Vancouver, Toronto and Halifax were performing miserably in offering bilingual service, while Ottawa and, particularly, Montreal's Pierre Elliott Trudeau airport, did a lot better.
Air Canada is being singled out because when privatised in 1988, it retained the legal responsibility to provide bilingual service on flights starting, stopping or ending in Ontario, Quebec or New Brunswick, the three provinces where the official language minority represents more than 5% of the population.
"The report highlights that the Welsh language is an integral part of the quality of healthcare and that a Welsh language or bilingual service is vital for the welfare of Welsh speaking patients.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com