Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
And it introduced additional Spanish-language content to its site and hired more bilingual agents at its reservations centers.
Because the communities with a high percentage of unrepaired vehicles have a large number of Spanish speakers, GM brought in bilingual agents.
In the future, it will be interesting to consider the extension of the Abrams-Strogatz model that includes bilingual speakers [19], [23], and compare the results with the ones presented in this paper in order to illustrate which is the role of bilingual agents in the dynamics of language competition from the viability theory perspective.
Similar(57)
He cited the example of a bilingual American sports agent he knows who gets American players to play in the Chinese Basketball Association (CBA).
The Greenmarket project, modeled after similar programs in Massachusetts, Louisiana and Washington State, acts as a bilingual liaison to county extension agents, real estate brokers, farmers who are looking for skilled workers, and loan officers.
The agents will look for bilingual signs and make sure greeters say both "hello" and "bonjour".
My brother is an estate agent and my sister is a bilingual secretary.
Geoffrey Talbot is a fine cricketer, an homme moyen sensuel who is bilingual by accident of upbringing, and becomes a British agent in occupied France.
Though it's not necessary for all employees to speak both languages, a bilingual person or two must always be on the staff.The agents are due to make 1,500 observations as part of a programme costing as much as C$90,000 $91,0000).
Glendon was specialising in preparing would-be agents of symbolic control such as myself for public life, and offered a bilingual program for these future mandarins.
(Local trains can be confusing and inefficient, so it's important to use an agent or call JR for itinerary advice. Most signs at JR stations are bilingual; station masters aren't, but they're eager to help).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com