Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "biased for" is correct and usable in written English.
It is typically used to describe a situation in which someone is favoring one group or opinion over the others. For example, "The government has been biased for the wealthier citizens, leaving the less fortunate behind."
Exact(58)
The sex-bias expression varied greatly between the three PBPs, being strongly male-biased for PBP1 and female biased for PBP3.
If Google allowed its search results to be biased for economic reasons, it would transform the way we think about Google as a neutral free-speech tool.
I'm biased for the Habs, but Bruins in 7. Having eliminated one Pennsylvania team, the New York Rangers will now face another.
"Most industries are not going to get biased for one side or another," Russ Choma, a money-in-politics reporter at the Center for Responsive Politics, told me.
The game players are biased for being a winner.
The bias column shows that, for CoD, the resubstitution CoD is actually slightly pessimistically biased for (a perhaps surprising fact, given the optimistic bias of resubstitution in discrete classification), but quickly becomes optimistically biased for larger bin sizes.
The estimator of MAD is biased for both rare and common land-cover classes except when sample size is large.
It considers the gate floating state for ESD protection and negatively gate biased for leakage suppression under normal operations.
Currently the model predictions might be biased for certain stand structures if relevant effects on larva density do exist.
On the basis of these considerations, we have designed a focused scFv repertoire biased for haptens, designated the cavity library.
Consequently, employment rates of people with work limitation are likely to be upward biased for later waves of these panels.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com