Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(31)
But lead billing at the biannual event goes to an anonymous senior cabinet minister.
Inspired by Lyon's annual Fête des Lumières, the biannual event sees the city's medieval architecture illuminated to spectacular effect.
The Paris show was a hit, and the French government agreed to finance the project as a biannual event.
2013 marks the first time it is an annual rather than biannual event, and it is new creative director David Sefton's debut programme.
It was such a success that Restaurant Week became an annual event and eventually a biannual event to boost business in the slow weeks of summer and winter.
His collections are the highlight of the capital's fashion week, attracting international interest – and in turn business – for the biannual event.
Similar(28)
As a recent authoritative U.S. government report points out, by the end of this century New Hampshire may well have the climate of North Carolina today, Illinois may have the climate of East Texas, and across the country extreme, deadly heat waves — the kind that traditionally occur only once in a generation — may become annual or biannual events.
Dubbed the Biospheric Project, it will open to the public Thursday as part of the 2013 Manchester International Festival, the biannual cultural event, whose program also features the British band the XX and the artists Matthew Barney and Tino Sehgal.
Nearly 80 countries and many global armament firms will be attending the biannual Aero India event there.
The project will be curated by Marc Pally, who serves as artistic director of Glow, the biannual public art event on the beach in Santa Monica.
Alpha Chi Omega's philanthropy event (a biannual project of all sororities), Big Man On Campus, raised $15,477 for a domestic abuse shelter in South Philadelphia.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com