Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
But beyond the immediate fear of a military provocation, analysts say deeper anxieties are also at work in the South.
Similar(59)
After six terrorist assaults on civilians in less than a fortnight, France and Germany are reeling from a series of shocks that, beyond the immediate fears and tensions they have sown, will increasingly test Europe's liberal democratic order.
The immediate fear is that one or more major European banks may fail.
Beyond the immediate devastation, the fear is that extremists bent on jihad are spreading their reach across the continent and planting roots in a major, Western-allied state that had not been seen as a hotbed of global terrorism.
The reluctance to travel beyond the immediate locality owing to fears about safety or difficulties with language created access problems for some first generation participants.
Beyond immediate fears of deportation, some interviewed Monday worried their ancestral home could find its way into a new travel ban, or that their family visas could be cancelled.
The purpose of terrorism is literally to terrify the public, so that fear spreads beyond the immediate victims, or intended victims, to a point at which the population cannot go about daily life without dread.
And beyond the immediate crises – including the mishandled travel expenses saga – MPs fear the "void", the absence of strategy or policy other than dealing with the immediate problems of the day and constantly repeating the phrase "jobs and growth".
The economy is strong enough for policy makers to think beyond the immediate crisis but not so strong that it allays the national fear of decline.
If successful, the election may assuage immediate fears about the course of the war.
These concerns now radiate far beyond the immediate region.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com