Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "beyond the cognitive level" is correct and usable in written English.
It can be used to describe concepts, experiences, or phenomena that surpass intellectual understanding or reasoning.
Example: "The emotions expressed in the artwork resonate deeply, reaching beyond the cognitive level and touching the soul."
Alternatives: "transcending cognitive understanding" or "surpassing intellectual comprehension."
Exact(1)
Such problems demand evaluative thinking, well beyond the cognitive level of the average citizen.
Similar(59)
These kinds of placement decisions, largely (mis) informed by the ability of middle-school students to complete proficiency tests well beyond their cognitive level, may have a lasting impact on students' learning trajectories.
As parents, it is our job to protect our children from information or frightening events beyond their emotional and cognitive level, to not burden them with unmanageable adult worries.
On a cognitive level, the intervention group also improved mental focus, memory and reading comprehension scores.
The first cognitive evaluation detected a borderline cognitive level.
But on the cognitive brain level, Americans who watch this film have to really commit to never again.
It's beyond the cognitive power.
Towards this direction, learning is a crucial outcome that involves meta-cognitive processes beyond the cognitive ones.
Could it discuss anything beyond the cognitive re-ordering unique to hallucination?
Reasoning also goes beyond the cognitive to the meta-cognitive and takes into account the practitioner's capacity for self-appraisal and self-monitoring.
This decision has to be made by higher cognitive levels, concerning referential, communicative and social intentions, which are beyond the scope of this paper.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com