Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(10)
"Beyond Section 858: A Proposed Ground-Water Liability and Management S" by John S. Lowe, Lon C. Ruedisili et al. John S. Lowe, Lon C. Ruedisili & Bruce N. Graham, Beyond Section 858: A Proposed Ground-Water Liability and Management System for the Eastern United States, 8 Ecology L. Q. 131 (1979).
I start to go over his record beyond Section 28 – and slap into a brick wall.
Section VII.1 may be covered on the midterm, but material beyond section VII.1 will not be covered on the midterm.
Soccer in the fall offers girls the benefit of being able to move beyond section competition, perhaps to the state tournament, with perhaps all-state recognition and college scholarship money for some of the players.
This work has general application beyond Section Seven consultation, in that it provides a framework for efficient investment of staff time in conservation when such time is limited and when regulatory deadlines prevent an unconstrained approach.
But Henry stresses the importance of looking beyond Section 35 to the treaties it was meant to respect and honour.
Similar(50)
Beyond the section titles, The Romanovs is a conventional, and rather old-fashioned, popular history, in the Antonia Fraser mould.
As the show moves beyond the section devoted to the Windsors, stronger work by the era's great designers comes into play.
Beyond this section, where a harness-racing track had once tied up sixty acres, contractors in the years before the war positioned handsome limestone and clinker-brick single houses on new streets curving up the side of Shale Hill.
How can students find ways to work or volunteer abroad? A. Of course, my first recourse would be to look at the "Beyond Tourism" section of any Let's Go book, but the Internet is also pretty reliable.
Beyond this section, the transverse strain distribution then exhibits peak strains near the edge with lower strains near the sheet centerline.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com