Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Nevertheless, Sobol says that whenever she signs an artist, she looks "for magic" that goes beyond mastery or virtuosity.
Similar(59)
Set to Johann Strauss II's 1866 "The Blue Danube Waltz," which appeared in 2001, it's a captivating expression of the late director's visceral, evocative, transcendent-beyond-words mastery over the visible spectrum. .
What was notable in all the writing, above and beyond a mastery of language and of storytelling, was a palpable sense of ambition.
"What was notable in all the writing, above and beyond a mastery of language and of storytelling, was a palpable sense of ambition," the New Yorker editors note in the introductory essay explaining their choice of writers.
The program aims to provide a well-rounded theatrical experience for students, looking beyond their mastery of skill to help them evolve as professional artists.
Jazz boasts a wealth of fleet-fingered virtuosos in beloved players like Pat Metheny and John McLaughlin, but Cline reaches beyond technical mastery into something more raw and expressive.
Beyond his startling mastery of spin, Mr. Kim continues to reveal himself as a shrewd politician.
Those who heard his work with the Philharmonic speak of a mastery beyond anything they had ever encountered.
More recently, this Greek word for "over, above, beyond" has gained mastery in the worlds of diplomacy and communication.
Beyond the extraordinary mastery of his art and craft, what makes Alfonso a great director is that sustained vision of his (stubborn, but not foolish), subject to a deep spirituality and a curious, provocative and restless intellect.
"Every one should consider his body as a priceless gift from one whom he loves above all, as a marvelous work of art, of undescribable beauty and mastery beyond human conception, and so delicate and frail that a word, a breath, a look, nay, a thought, may injure it".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com