Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "beyond hopeless" is correct and usable in written English
It can be used to describe a situation or condition that is so dire that there is no possibility of improvement or success. Example: "After months of trying to fix the broken system, I realized that the project was beyond hopeless."
Exact(3)
"Juliet, this is beyond hopeless.
As Steven Weinberg, a Nobel laureate and professor at the University of Texas in Austin, told the Guardian: "My thoughts on the possibility of the LHC telling us nothing new don't go beyond hopeless fear".
There is a reason for this, beyond hopeless delusion.
Similar(57)
"The song is absolutely hopeless, beyond despair.
Evil sought to turn them against one another, to prove they were all hopeless and beyond redemption.
"[W]hen a duly licensed physician or osteopathic physician pronounces a person affected with any disease hopeless and beyond recovery and gives a written certificate to that effect to the person affected or the person's attendant nothing herein shall forbid any person from giving or furnishing any remedial agent or measure when so requested by or on behalf of the affected person".
There was nothing she could do, beyond fainting, and she was hopeless at acting.
One on the back, as Esther had been struck, and the other a glancing careless blow on the side of the head as if in this case (my case) the child was so hopeless, he was beyond disciplining.
Instead the fans were treated with disdain as the Chinese, Korean and Indonesian players sprayed hopeless shots into the net and beyond the lines.
But it shares with Mr. Shawn's play a hopeless view of humanity that goes way beyond cynicism.
So what we can do now is pray, because we have decided that beyond a counterweight of death with death, all else is hopeless.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com