Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
"beyond alleviating" is a perfectly correct and usable phrase in written English.
It is used to suggest doing something more than alleviating a problem or situation. For example, "The new relief program goes beyond alleviating poverty; it aims to create opportunities for long-term economic development."
Exact(5)
In his response, he holds that gay people can be cured through therapy, and that the movie is meant to promote homosexuality: DuBowski maintains that there is no agenda to Trembling Before G-d "beyond alleviating an immense amount of pain that people are going through", and that Judaism is lovingly portrayed.
That someone's race was overtly invoked as a reason to kill him during trial should be indicator enough that the death penalty has meaning for the public beyond alleviating concerns about violent crime.
The clowns wander the earth listlessly, frightening its inhabitants for no real reason beyond alleviating their own boredom.
Beyond alleviating the physical and emotional burden of a life-altering medical diagnosis, my bill could also stem the tide of opioid abuse that has swept the nation.
Beyond alleviating boredom, giving back can add meaning to your work.
Similar(55)
"It needs to be tackled head-on, with a comprehensive strategy that includes but goes beyond stimulating economic growth and alleviating poverty.
So far, it is not at all clear how that vision is distinctive, beyond the laudable but universal aims of alleviating poverty, improving schools and hospitals and reinforcing meritocracy.
Alleviating traffic congestion.
What about alleviating it?
Aggravating and alleviating factors?
Two Orlando hospitals are going above and beyond to help the community heal from the worst mass shooting in US history by alleviating medical bills for Pulse Nightclub survivors, the Orlando Sentinel reports.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com