Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(21)
Ambiguity between two databases varies widely, from 17.7%% (for PubChem and ChemSpider) to 60.2 % (for NPC and ChemSpider).
As to the methods between two databases, most methods rely on the use of a third party.
The path between two nodes indicates the queried relationship between two databases or the sequential searching actions of web users.
This could be used, for example, to investigate differences in the molecular weight distribution between two databases.
Comparison was done using a two-sided Student's t test [70] to determine if the difference in descriptor distributions between two databases was significant.
It should also be noted that the ambiguity between two databases is based on the number of identifiers that the databases share, which may be much lower than the number of identifiers in either database.
Similar(39)
The main problem in the query by example and the other above content management applications is to determine the similarity between two database items.
For this reason, the decision about whether two database entries represent the same entity is not flexible enough to determine whether a cross-reference link between two database entries is consistent.
As a consequence of our first inclusion of BindingDB in this publication, the Venn diagram in Figure 1 is able to show overlaps and unique content between three databases that operate a conceptually similar curation model.
The steps for computing a concept consistency score [ 49] for gene subsets G i (i = 1, 2,..., N) were described as follows: For g j ∈ G i, we mapped gene g j to a node(s) of GO via the links between three databases: GeneBank, Unigene, and LocusLink.
Similar results were obtained for men with levels of ascertainment between the two databases being extremely close suggesting similar recording patterns between the two groups of GP practices contributing to each database.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com