Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(2)
Our results revealed that while flowering effort did not differ between the two bed types, seed density was significantly reduced in fragmented versus continuous beds.
Results of 2-factor ANOVA (factor 1=bed type; factor 2=sampling locality) carried out at the three spatial scales indicated significant differences between the two bed types in shoot density (P<0.01) and leaf length (P<0.05) at the small scale, and in leaf number (P<0.05) at the large scale.
Similar(58)
A major novelty of this facility is the implementation of a cone valve to control the sorbent looping rate between the two beds.
The simulation results show different hydrogen loading characteristics between the two beds, with that containing uranium exhibiting superior hydrogen loading performance and easier thermal management capability.
When operating at the properly scaled conditions, the local bubble parameters, expressed in dimensionless form, are in good agreement between the two beds.
Powder, often used as adsorbent or heat carrier, is circulated between the two beds to enhance the efficiency of mass and heat transfer.
Although the other woman's fate terrifies her, instead of demanding a room change, Wadler crosses the barrier between the two beds, introduces herself, then gives her roomie a foot massage and listens to her life story.
There was a one week washout interval between the two bedding systems.
25 To accommodate the highly skewed distribution of the dependent variables, environmental Der p 1 allergen measurements between the two bedding groups where compared using the Wilcoxon Mann–Whitney test.
Ray would take them to the lake, and afterward they'd play house in the Chinook, getting sand between the sheets of the two beds.
Younger Devonian rocks lie unconformably over the top of them, dipping gently, indicating that an enormous span of time must have passed between the creation of the two beds.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com