Sentence examples for between the translated and from inspiring English sources

Exact(1)

This was done to detect possible semantic differences between the translated and original versions.

Similar(59)

Decisions were made by the committee to achieve equivalence between the components of the translated and source versions [ 17].

Correlation analysis was used to determine construct validity between the translated LLFDI and both performance based measures and two aspects of the SF-36 self-report questionnaire.

In parallel, the Food and Drug Administration FDAA) requires that evidence about similarity of content validity and other measurement properties between the translated questionnaires and the original version be provided [ 10].

Using the amino acid alignments between the translated ESTs and the A. thaliana homologues, we identified and extracted that portion of each EST sequence representing the reading frame (these generally did not include the start or termination codons).

This difference was discussed with Professor Zimet, the constructor of the MSPSS, who claimed that even if there was a slight difference between the translated version and the original version, the items still reflect the underlying construct.

For the second path, we used a line interpolation procedure to generate a much shorter, 12-bead path between the translated reactant and product ADP states that were quite similar.

In general, additional processing was required to obtain an exact match between the translated CDS and the protein sequence from PDB. Often, it was necessary to trim the sequence of a translated CDS to obtain a DNA sequence that exactly matched a multiple of three for the sequence size corresponding to the PDB entry.

We model this probability using the number of mismatches m between the translated read sequence and the reference sequence and a Poisson distribution with parameter λ for that number of mismatches p ij = Pois (m ; λ ) / l g, where lg is the length of the reference genome, when short reads are matched to a nucleotide database.

Owing to the different item selection approaches used, dissimilarities found between the construct of the Malay translated and the original version of SAQLI thus did not come as a surprise.

There is also high sequence similarity between the translated ORF of APITD1A and translated expressed sequences from other organisms.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: